Multilingual Content and Localization with TYPO3

Creating a multilingual website is easy. What’s complex is setting up  translation workflows and content staging to meet your organization’s and users’ localized needs. TYPO3 CMS comes with a full-service set of content localization features and b13 has years of experience working with a wide variety of global, regional, and multilingual organizations to create localized websites. If you need a custom localization feature, we can build it with TYPO3.

A laptop displays a globe with location markers, surrounded by speech bubbles containing language symbols and letters, suggesting themes of translation and global communication.

Need help localizing your website? Get in touch to set up a translation workflow and reach users across the globe.

Let's connect

Out of the box localization with TYPO3

When you’re serving customers in different languages, your CMS needs a lot of features to support seamless translations. In TYPO3, most localization functionality comes out of the box.

A document with text and two speech bubbles, featuring red gears, suggesting a focus on technical or mechanical topics.

Configure translations at the page level and per content element.

Flowchart illustrating a communication process with speech bubbles and directional arrows, indicating the flow of messages between different points.

Choose between Multi-site and Single-Tree Translation workflows.

A folder icon with a downward arrow above it, accompanied by speech bubble icons, indicating communication or messaging related to the folder's content.

Download language packages for TYPO3 labels and extensions, translated by the TYPO3 Community through the CrowdIn server.

A red speech bubble with three dots and a green checkmark is displayed on a blue grid background, symbolizing message confirmation or approval.

Choose the right mode of translation and fallbacks for your organization’s languages.

Two speech bubbles, one containing the letter "A" and the other featuring a symbol representing translation, indicating language or translation services.

Work across multiple alphabets, character sets, and script directions.

A yellow folder with a speech bubble icon is connected by lines to three stylized human figures in different colors, representing communication or collaboration among individuals.

Connect to your integrated translation memory system, so files can be shared with translators outside of TYPO3.

A blue laptop is centered above three speech bubbles in yellow, blue, and red, each containing check marks, indicating communication or feedback.

Rely on built-in SEO features (like Sitemaps and HTML tags) that tell search engines which languages are available for any given web page.

Choose the right mode of translation for your local content

Once you’ve set a default language for your web project, you can set up translation modes according to your multilingual needs.

Three colorful speech bubbles in blue, yellow, and red, each containing text boxes, suggest a conversation or feedback format. The design emphasizes communication and interaction.

Multi-Site Websites allow you to operate different countries’ or regions’ websites and translations independently.

A flowchart with speech bubbles in green, yellow, and red, connected by lines, indicating a communication process. A blue speech bubble at the top includes a checkmark, suggesting confirmation or approval.

Connected mode, the strictest mode, unifies your Single-Tree website across languages. Connected Mode requires that every element be available in the default language before it can be translated.

Two speech bubbles, one yellow and one blue, connected by a red arrow, indicating communication or message exchange.

Fallback mode allows you to set fallback languages for untranslated content, useful for regional variances (e.g. Set German as fallback language for Swiss German.)

Three toggle switches are displayed, each paired with an icon: a mountain, a document, and a globe. Each switch has a corresponding speech bubble icon, indicating options or settings related to the icons.

Free or Mixed mode enables the translation of some content, but not others—useful for regional promotions or regulatory inclusions.

b13 has deep experience in complex localization projects

Many at b13 have contributed to the TYPO3 Core translation codebase, improving the software to meet our clients’ needs. We have deep experience in setting up localization and translation workflows for hundreds of projects. If your use case is unique, we’ll build the right tools for you. A selection of projects we’ve worked on in the past demonstrate the type of work we can do for you:

Flowchart illustrating a communication process, featuring a red box on the left with text sections, and blue speech bubbles on the right indicating dialogue and interaction, connected by a line.

Add new languages and translations.

Three speech bubbles connected by lines, with two checkmarks in green indicating completion or approval.

Create approval workflows for translations.

Two speech bubbles, one yellow and one red, each containing text boxes. The yellow bubble features an "A" symbol, while the red bubble displays an "X" symbol, indicating different types of content or messages.

Adapt content to multilingual regions.

Two speech bubbles in red and yellow are connected by a blue line to a central globe, symbolizing communication or dialogue across different languages or cultures.

Launch locale-specific landing pages or promotions.

Three speech bubbles in green, yellow, and red colors are displayed above a blue laptop, suggesting a conversation or feedback mechanism. Each bubble contains text, indicating different messages or comments.

Implement connected content in varied character sets and script directions.

Two stylized laptops are depicted, one displaying a letter "A" and the other showing a symbol representing language or translation. The design emphasizes themes of communication and technology.

Mirror your TYPO3 site to a web server in China for higher regional availability.

A globe with three speech bubbles in different colors (red, yellow, and blue) representing communication and global interaction.

Create country-specific language-switchers for a set of multilingual countries.

A globe surrounded by four colored rectangles, each featuring a mountain icon, representing global image sharing or photography.

Reflect a worldwide clientele’s cultural diversity with locale-specific images.

Three stylized figures are connected by arrows, indicating a flow of communication. Each figure has a speech bubble, suggesting dialogue or interaction among them.

Set up translation workflows for translators in global field offices.

Three colored cards in blue, yellow, and red, each containing text and icons related to different topics, with a dollar sign icon prominently featured in the center of the yellow card.

Adapt pricing to currency conversions.

We’re here to support your localization needs.