SDL Trados & TYPO3: Effiziente Workflows für mehrsprachige Inhalte
SDL Trados ist ein führendes Translation-Memory-System, das Übersetzungsteams dabei unterstützt, Konsistenz, Qualität und Effizienz über alle mehrsprachigen Inhalte hinweg sicherzustellen. In Kombination mit TYPO3 wird es zu einer leistungsstarken Lösung, um Übersetzungen direkt im CMS-Workflow zu verwalten.

Schnelle, zuverlässige Übersetzungen
SDL Trados ist ein führendes Translation-Memory-System, das von Tausenden von Unternehmen weltweit eingesetzt wird und Übersetzungsteams dabei unterstützt, Konsistenz, Qualität und Effizienz über alle mehrsprachigen Inhalte hinweg sicherzustellen. Die mehrsprachigen Funktionen von TYPO3 ermöglichen es, Inhalte gezielt für die Übersetzung in SDL Trados zu exportieren und anschließend wieder nahtlos zu importieren. Redakteure und Übersetzer können an neuen oder aktualisierten Inhalten arbeiten, ohne bestehende Seiten zu beeinflussen — so bleiben Übersetzungen korrekt, konsistent und über alle Sprachen hinweg abgestimmt.
Volle Kontrolle über Deinen Übersetzungsworkflow direkt innerhalb TYPO3
Darüber hinaus können Übersetzer die Workspaces-Funktion von TYPO3 nutzen, um übersetzte Inhalte direkt im Kontext zu prüfen, bevor sie veröffentlicht werden. So bleiben Formatierung, Struktur und Design Intention erhalten, Last-Minute-Fehler werden vermieden, und die Qualität der Übersetzungen steigt.
Mehr „Flow“, weniger „Work“

Unsere Expertise
Bei b13 nutzen wir SDL Trados als externes Translation-Memory-System für Inhalte, die in TYPO3 erstellt werden, und entwickeln SDL Trados-Workflows, die exakt auf Dein Unternehmen zugeschnitten sind. Wir gehen weit über die reine Installation einer TYPO3-Extension hinaus — wir gestalten Workflows, die die Stärken beider Systeme optimal nutzen. Durch die Verbindung von TYPO3 mit SDL Trados helfen wir Deinem Team, Stunden oder sogar Monate manueller Arbeit einzusparen und gleichzeitig die volle redaktionelle Kontrolle zu behalten.
TYPO3 ermöglicht den strukturierten Export von Inhalten — selektiv, nach Sprache oder Änderungsstatus — sodass Übersetzungsteams diese in Trados Studio mithilfe von Translation Memories und Terminologiedatenbanken effizient weiterverarbeiten können.
Nach Abschluss der Übersetzungen werden die Inhalte kontrolliert in TYPO3 zurückgeführt. Redakteure und Übersetzer können die Workspaces-Funktion von TYPO3 nutzen, um Übersetzungen vor der Veröffentlichung im Kontext zu prüfen und so Genauigkeit sowie Qualität über alle Regionen hinweg sicherzustellen.
Egal, ob Du eine neue mehrsprachige Website einführst oder Inhalte in mehreren Sprachen aktualisierst — ein maßgeschneiderter TYPO3 + SDL Trados-Workflow stellt sicher, dass Deine Übersetzungen effizient und präzise integriert werden.
Bist du bereit, ohne Abstriche in der Qualität Zeit zu sparen?
Mit b13 läuft Deine TYPO3- und SDL Trados-Integration reibungslos im Hintergrund — so kann sich Dein Team darauf konzentrieren, großartige Inhalte zu erstellen, statt manuelle Übersetzungsprozesse zu verwalten.